あなたが使っているその単語。本当に大丈夫?
今回は
外国人を表す単語
についてお話します。
「外国人」
って英語でなんて言うかご存知ですか?
多くの日本人が
"foreigner"
という単語を使うのを
よく見かけてきました。
実はこのワード、
あまり好ましくない表現なのです。
あなたがこの表現を使い続けると、
ネイティブは
本当に不快感を与えてしまいます。
なぜ不快感を与えるのか?
それは
あなたが本当の意味を知らないから。
あなたは仲良くなりたいのに、
外国人に嫌味なやつだと思われたくないですよね?
このままでは
あなたが気づかないうちに
外国人を傷つけてしまうかも知れません!
もし使いこなせたら、
外国人と早く打ち解けることが
できるかもしれません!
それでは
「外国人」を表す表現
についていくつか紹介します!
①non-Japanese
「non-Japanese」は「日本人ではない」
という意味で「外国人」を表現する
おすすめの英語表現のひとつです。
「non-Japanese」で「日本人ではない外国人」といったニュアンスです。
「non」は「非、無、…でない」
という意味があるので、
「アメリカ人ではない外国人」は
「non-American」
「非ネイティブ、英語を母国語としない人」は「non-native」となります。
②people from differnt /
other countries
「people from different/other countries」
という表現で「外国人」という
ニュアンスを伝えることをができます。
直訳すると、
「(自分の出身国とは)異なる国出身の人々」
となります。
世界の様々な国の人々
という意味合いになるので
優しい表現となります。
「世界中の人々」と表現したい場合は、
「people from all over the world」となります。
③international people/ students/customers
「外国人」「外国人留学生」「外国人顧客」
と表現したい場合は、
この「international」
という英語表現を使うことをおすすめします。
この「international」は
「海外の」「国際的な」という意味なので、
上記で説明した「foreigner」が含む
「よそ者」などというニュアンスは
含まないので推奨される英語表現です。
④visitor/tourist
「visitor/tourist」という表現は
「海外からの訪問者、観光客」
という意味合いがあります。
「visitor」は「訪問者」、
「tourist」は「観光客、旅行者」
という意味を指すため、これらの単語にわざわざ「外国の人」を示す「international」
などは使う必要はありません。
⑤expat
この「expat」という単語は
実は「expatriate」の短縮形
として使われています。
元々、この「expat/expatriate」には
「国外追放者」という
消極的な意味がありました。
しかし今では、
マイナスな意味で使われることはなく、
「自国以外に住む人々」=「外国人」
のニュアンスで使われています。
この「expat/expatriate」はただ単に
海外に住んでいるだけでなく、その土地で
待遇が良い仕事に就き生活をしている人と、
「カッコイイ外国人」を指します。
ここまで使えたら
もう外国人を不快感にさせることはありません!
自信を持って外国人の友達を
日本の友達に紹介してあげましょう!
最後まで読んでいただき
ありがとうございました。
この記事が少しでもいいなと思ったら、
いいね・シェア・コメントを
よろしくお願いします!